" 基礎英文教學影片 "學英文像聾啞學校 線上平台加強聽說
" 基礎英文教學影片 "教育部啟用平台 虛擬遊戲學英文
人育科技 學英語、留遊學良伴 " 基礎英文教學影片 "
推薦你試聽可能會改變你一生的英文課:
線上填表專業客服立即來電提供免費英文課程諮詢 :
指考英文難易適中 模仿遊戲、碩士清潔隊員入題
105年大學指考第二天下午英文科考完,高中老師分析,指考英文難易適中、有鑑別度,包括:電影《模仿遊戲》等都有入題,英文作文以「碩士清潔隊員滿街跑」的新聞,要考生寫出這個現象的成因,還要說明未來對大學生涯的學習規劃。
大學指考第二天下午英文科考完,共有2千360人缺考,缺考率為4.65%,今年指考英文取材多元,綜合測驗考電影《模仿遊戲》,文章閱讀內容也包羅萬象,有參訪體驗博物館改變學習模式、新化石的發現推翻過去關於大貓起源地的研究、美國烹飪美食節目再不同年代主題及變化,還有尖叫聲對人體影響等,相較於去年專有基礎英文教學影片基礎英文教學影片/strong>名詞較多,今年減少,預估今年五標比去年稍微提高,英文作文要考生以「碩士清潔隊員滿街跑」的新聞,就「學非所用」的現象進行分析,臺北市松山高中英文科老師許亞君表示,考生第一段要寫出這個現象的成因,第二段寫出自己對大學生涯的規劃,決勝的關鍵在於第一段能不能寫出合邏輯的想法。
指考英文翻譯部分,因應茲卡病毒時事,考蚊蟲叮咬會快速散播疾病,甚基礎英文教學影片至造成死亡,大考中心協助審題的試考生則認為,閱讀題的取材較為學術,但不困難,選擇題難易適中,閱讀及作文鑑別度高,英文作文結合時事分析及個人反思,困難在於如何寫出時事與個人反基礎英文教學影片思,並有好的銜接及分析。
7個過時email用語別再用了
Jane的部門來了新同事,這同事的英文看似專業,寫的Email既長又多,Jane以為她的美國老闆以後一定會更願意和新同事溝通,因為其他人英文沒那麼好。但事實相反,老闆很少寫email給這位新同事,Jane後來才聽說,原來老闆說這樣的溝通太”long-winded”、”old-fashioned”。意思是太囉唆,沒完沒了,而且老派。
基礎英文教學影片寫得更長、更複雜不代表英文更好。英語國家七O年代開始提倡簡單英語(plain English),大刀闊斧刪掉文謅謅的、打官腔的字眼。至於哪些些表達會讓人覺得囉唆又老派,來看一個例子:
As per our previous conversation, I am writing to follow up on our earlier decision on the marketing campaign in Q2. Attached herewith please find the revised proposal for your perusal.
(就先前我們談過的,我寫信來是要追蹤我們先前對於第二季行銷活動的決定。附件是修正後的計劃書,請提供您寶貴意見。)
一句一句分解這段email,看看問題在哪裡:
1. As per our previous conversation 就先前我們的談話
這個用法二十幾年很流行,很多每封Email的開頭都是”as per”,但時下商業溝通講求精簡,這樣說顯得老套,而且 previous很多餘,直接用As we discussed/As discussed就好。
● As per your request ... => As you requested
● As per our agreement ... => As we agreed
● As per your instructions ... => As you instructed
2. Attached please find… 附件是…
以前人們依賴紙本信件溝通,”Enclosed please find….”也曾經風行一時。但年輕一輩發現,根本沒有任何東西要”find”,這麼寫看起來像律師函,沒道理。還有人會用please see attached,這也不自然。現在大家更愛用I'm attaching/ I've attached,或直接用Attached is…。
7個過時email用語別再用了
Jane的部門來了新同事,這同事的英文看似專業,寫的Email既長又多,Jane以為她的美國老闆以後一定會更願意和新同事溝通,因為其他人英文沒那麼好。但事實相反,老闆很少寫email給這位新同事,Jane後來才聽說,原來老闆說這樣的溝通太”long-winded”、”old-fashioned”。意思是太囉唆,沒完沒了,而且老派。
寫得更長、更複雜不代表英文更好。英語國家七O年代開始提倡簡單英語(plain English),大刀闊斧刪掉文謅謅的、打官腔的字眼。至於哪些些表達會讓人覺得囉唆又老派,來看一個例子:
As per our previous conversation, I am writing to follow up on our earlier decision on the marketing campaign in Q2. Attached herewith please find the revised proposal for your perusal.
(就先前我們談過的,我寫信來是要追蹤我們先前對於第二季行銷活動的決定。附件是修正後的計劃書,請提供您寶貴意見。)
一句一句分解這段email,看看問題在哪裡:
1. As per our previous conversation 就先前我們的談話
這個用法二十幾年很流行,很多每封Email的開頭都是”as per”,但時下商業溝通講求精簡,這樣說顯得老套,而且 previous很多餘,直接用As we discussed/As discussed就好。
● As per your request ... => As you requested
● As per our agreement ... => As we agreed
● As per your instructions ... => As you instructed
2. Attached please find… 附件是…
以前人們依賴紙本信件溝通,”Enclosed please find….”也曾經風行一時。但年輕一輩發現,根本沒有任何東西要”find”,這麼寫看起來像律師函,沒道理。還有人會用please see attached,這也不自然。現在大家更愛用I'm attaching/ I've attached,或直接用Attached is…。
留言列表